嘉義娛樂城-隊友打成一團BusterPosey淡定袖手旁觀-小瑪莉攻略

世足

嘉義娛樂城

-隊友打成一團BusterPosey淡定袖手旁觀-

小瑪莉攻略

。即時熱搜[

士林住宿

,

疫苗保險計劃

],君子報仇,三年不晚?華盛頓國民隊 Bryce Harper 和舊金山巨人隊 Hunter Strickland 在三年前的國聯分區系列賽,因為 Harper 誇張的全壘打慶祝方式結下樑子,或許是 Strickland 懷恨在心,今天好不容易再遇到 Harper,第一球就用時速 98 英里的火球招呼 Harper 的臀部。 【影片】上演全武行 >> 【影片】三年前結下樑子 >>  Harper 被打中之後,雙眼怒視,

大福娛樂城電腦版

還用球棒指著 Strickland,一瞬間怒火中燒,把頭盔狠狠地往前丟,並衝向投手丘要給 Strickland 一點顏色瞧瞧。兩人互揮重拳,紮實地打在臉上,

EX娛樂城app

雙方板凳清空,上演全武行。瞬間 Harper 和 Strickland 兩人就被隊友架開。 在衝上投手丘之前,其實 Harper 是有思考過的,並不是直覺反應就要開打: "go after"「追逐」、「追求」,在這裡則是「追打」,也可以用來指「趁勝追擊」。棒球中的「追打壞球」,動詞則是 "chase"。 例句: "Harper decided to be a free agent and went after a mega deal." 「Harper 決定投入自由球員市場,尋求天價合約」 事後,許多媒體與球迷都注意到不尋常的地方:在本壘板後方的明星捕手 Buster Posey 居然沒有在第一時間擋住暴怒的 Harper,讓他毫無阻擋地衝向隊友,就連打群架時也選擇在一旁看好戲。 Posey 賽後向記者解釋: 這裡的 "point" 是「(用球棒)指向」,若用改成 "saw Harper's point" 則是  「理解 Harper 的想法」,也可以用 "understand"「了解」來替換。"point" 在這邊就變成是「立場」、「想法」。 Posey 補充道: "tumble"「跌倒」、「翻滾」,

輪盤預測

若要說「被絆倒」,則是 "tripped",在這裡比較接近美式足球術語 "tackle down"「被擒抱倒地」。  仔細看的話,Morse 其實是被隊友 Jeff Samardzija 撞倒在地的,大學是美式足球明星球員的 Samardzija,雖然以前打的是進攻組接球員,但對於衝撞他可是一點也不陌生。 Posey 今年四月才因為觸身球導致輕微腦震盪,而休養了一段時間,避免被波及到而受傷或被禁賽,

金好運娛樂城公司

選擇不參與瘋狂派對是明智的選擇,

九州娛樂城詐賭

但道義上可能就說不過去。 事實上,不只 Posey 袖手旁觀,人在傷兵名單的 Madison Bumgarner 也選擇遠離紛爭,在球員從板凳區衝出來的時候,

娛樂城出大金報警

他則是和大家反方向選擇回去坐好。 【影片】我不想陪你們玩 >>  你印象最深的鬥毆事件又是哪一次呢?  【延伸閱讀】 Odor 與 Bautista 教你「鬥毆」英文怎麼說?>> https://www.sportsv.net/articles/29720 Machado 向 Ventura 「致意」>> https://www.sportsv.net/articles/38554 原文 http://www.csnbayarea.com/…/fight-notes-harper-thought-was-… 圖片來源 https://twitter.com/S1NGH7/status/869342598670028800 http://www.mccoveychronicles.com/…/is-buster-posey-a-christ…http://www.espn.com/mlb/story/_/id/19493326/dear-bryce-harper-my-dude-were-thinking,賓果賓果
Scroll to Top